美国的良多亚裔人士出格是华裔学者、作家纷纷撰文颁发评论,对此提出攻讦,并对作者以及《纽约客》颁发如许的诗歌表达不满。美国支流媒体对此很是关心,《纽约时报》和《华盛顿邮报》均在美国时间4月7日对此加以报道。
那么,这位诗人事实写了什么?世人攻讦的核心集中在哪里?有哪些值得我们关心的处所?
凤凰评论4月10日颁发评论称特里林的诗其实与美国白人作家的传同一脉相承,即虽然夸奖了中国文化,但却轻忽中国人的具有,仍是有种族蔑视的意味。评论也称,面临种族问题,华裔在发声。更多华裔站出来表达自我,追求本身的权力,这对鞭策美国社会的公允公理,改变华裔抽象具有主要的鞭策感化。
从诗歌的主题来看,这是一首描写中国饮食多元化的小诗,但其起点似乎是在讥讽中国的饮食过于多元化了,并且全都来自分歧的省份,而如许来自分歧省份的餐饮仿佛没完没了,搞得美国人无所适从,不晓得该如何去理解与接管。从艺术手法上看,该当说这不是很庄重的文学作品,作者不外是用白话化的言辞和表达体例,来表达小我对中国美食的一种设法,虽然也押韵,但并不出格讲究韵律。该诗颁发在《纽约客》杂志的饮食和旅游栏目。从这些要素来看,该诗讥讽的成分似乎居多。
然而,因为该文颁发于《纽约客》如许一份既庄重文雅,又在读者中具有极大声誉的刊物,天然就不会有人再把它当做是讥讽来对待。或者说,即便作者自认为在讥讽,那么,对于被讥讽者来说,这种讥讽就具有了非常强大的影响力,因此,也就不克不及再熟视无睹。
接着,作者谈到了四川与川菜,上海与上海菜,湖南与湘菜以及福建等。接下来,诗人谈到了本人的担心和惊骇:
在良多亚裔和华裔读者看来,这首诗歌在表达如许的概念:如何会有这么多品种的西餐?如何会有这么多分歧类型的中国人?为什么西餐不克不及还像过去一样,仅只要炒面和炒米就行了,如许作者就能认为本人能够垂手可得地控制西餐了!一个民族及其餐饮怎样能如斯繁杂、各别和多元?
这首诗在4月4日周一刊出,到4月6日周三,起头在亚裔作家群的推特上普遍传播,并引得出格是华裔学者、作家及读者的强烈不满。从目前看,读者对该诗的攻讦大致有三方面的内容:
起首,艺术性较差。有人认为,这是一首很蹩脚的诗歌,不外达到了小学六年级的程度罢了。
其次,思惟上带有东方主义的色彩。有媒体指出,作者在诗中不竭指出中国浩繁的省份,不外是老调重弹强调中国人数浩繁,由此激起人们排外的惊骇心理。并且,此中还透显露了对中国文化的不屑一顾。
最初,观念上有种族蔑视的嫌疑。有学者指出,这首诗歌从一起头就用二元对立的体例,就将“我们”和“他们”分隔,而所谓的“他们”就是外国人,而所谓的“我们”不外是美国白人。并且,作者仿佛在强调的是,这些外国人的人数不竭在激增,他们来自分歧的省份,带来了分歧的饮食,而我们这些美国白人则是固定的,来自的处所和饮食都是相对不变的。期间所透显露的认识形态,在攻讦者看来,就是种族蔑视。
面临攻讦,该诗的作者特里林不得不站出来做出注释。特里林是一位记者、诙谐作家、饮食专栏作家、诗人、自传作家和小说家。他仍是一位,1935年12月出生的他,此刻曾经是80岁高龄。
特里林从1963年起,就起头为《纽约客》撰稿,迄今曾经有半个多世纪了。他出书过小说、戏剧,但次要创作非虚构类作品(nonfiction),曾出书有《美国日志》(U.S. Journal,1971)和《美国故事》《(American Stories,1991)。到目前为止,曾经出书有18部著作,此中有多部都登上畅销书榜单。他在这些较为庄重的作品写作之余,也撰写一些与饮食以及旅游相关的文章,后来也结集出书。
面临攻讦,特里林不得不在4月6日接管《卫报》(The Guardian)记者采访的一封邮件中为本人做出辩护。他说,本人的诗歌被别人曲解(misinterpreted)了,其实,那是嘲讽(satire),“不外是拿那些热衷美食的中产阶层开涮罢了”,并且说,本人也已经用过同样的体例写过同样的作品。他说,2003年,他写过一首《布里芝士配麻布利酒算怎样回事?》(What Happened to Brie and Chablis?),也是对西餐潮水开了个打趣,但这并非侮辱法国人。
《纽约客》杂志也站出来为特里林背书。该刊传媒部主任拉埃比(Natalie Raabe)对记者说,这首诗的“企图”不外是“嘲讽美食家文化”罢了。
特里林的注释和《纽约客》杂志的辩白,并没有可以或许平息攻讦者的不满和声音。虽然也有华裔学者认为对此不应做过多过度的解读,但华裔群体对特里林的攻讦仍然在进行中,有些攻讦很有见底和深度,值得关心。
小说家赛莱塞特·吴(Celeste Ng)从一起头就指出,人们不克不及拿“这是嘲讽”来做思虑不周、行为失当或者颁发了不应颁发的作品的挡箭牌。吴也对《纽约客》提出了攻讦,说若是人们把这篇作品当“嘲讽之作”,这也能够,但《纽约客》的编纂能否就该当站出来告诉大师,这篇诗歌其实并没有太大的艺术价值。
美国威斯康星大学麦迪逊分校英语系副传授提摩西·于(Timothy Yu)4月9日在《新共和》(New Republic)上颁发题为《白种诗人想要的是没有中国人的中国文化》(White Poets Want Chinese Culture Without Chinese People)文章,对该诗做了深刻的解读,出格将该诗与美国汗青上对于中国文化以及中国人的立场连系起立对待。
他认为,起首,特里林的诗其实与美国白人作家的传同一脉相承,即虽然夸奖了中国文化,但却轻忽中国人的具有。身为华裔的于传授问到:在这首诗里,“他们”是谁?那只能是“中国人”和“华裔”了,由于他们来自“他们的”分歧省份,还有“他们的”各自分歧的饮食,然后就被带到了“我们的”餐桌上。那么,这里“我们”又是谁?那只能是“美国白人”!
其次,作者在诗中所列举的那些省份,也不外是美食的来历,而并非指人的来历。在这里,人们看到的中国是“一个没有中国人的中国”(a China without the Chinese)。再次,诗人利用的一些词汇和意向,包罗“懊恼”、“胆寒”、“危险”等,以及“每当一个新的省份呈现”等字眼,都在加深着人们对于中国生齿浩繁所带来的“黄祸”的惊骇印象。
最初他说,虽然此刻亚裔多多极少处于边缘地带,但在此次事务中,有这么多的亚裔读者和作家站出来讲话,令人欣慰,并且,“我们的言辞还远不到没完没了的时候。”于传授的话掷地有声。
出格值得一提的是,本年的4月,刚好是美国第20个全国诗歌月(National Poetry Month)。这是个诗人、学者、出书商等一路欢度诗歌的严重节日。而在这个时候,呈现了如许一个事务,天然惹起了各界诗人的普遍关心。而特里林的诗歌天然遭到了泛博诗人的强烈攻讦。有诗人模仿特里林的诗歌,写出了“他们白人诗人怎样没完没了”(Have They Run Out of White Poets Yet?)的诗句以嘲讽特里林。
通过这个事务,我们至多能够看到:第一,种族蔑视照旧是美国社会中的严重问题,也是各界关怀的严重问题。任何一个看似小小的事务,城市触动到社会公允的敏感神经,进而激发人们的集体关心与大会商。而如许的会商老是有助于社会告竣共识,也有益于社会的前进。
第二,言语在任何时候都是个大问题。任何言辞和文字的背后,都呈现着言说者和写作者的人生观、价值观和世界观。对于公允公理等问题,任何言语中所表现出来的不以为意与成见蔑视,人们都不克不及掉以轻心,更不克不及随便放过。
第三,华裔作为榜样族裔,持久以来在美国不是处于“哑音”(不发声),就是处于“亚音”(声音弱小)的形态。
近年来,跟着华裔群体的添加,人们也深刻认识到华裔甚至亚裔在美国持久所遭到的分歧程度的蔑视,或者看不见的蔑视的影响。好比,美国支流社会遍及认为,中国粹生大都很内向、是只会测验的书白痴,缺乏缔造力、带领力和冒险精力,因此在大学登科时会遭遇隐性的蔑视政策。若是华裔不发声,不起来要求改变现状,那如许的情况就很难改变。此刻,良多华裔积极表达自我,追求本身的权力,寻找本人在美国仆人翁的地位。这对鞭策美国社会的公允公理,改变华裔抽象具有主要的鞭策感化。
目前,这一诗歌激发的事务还在进行中。事态事实还会向何处成长,我们还能够拭目以待。